悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    信息之争: 京报的英译、传播与影响 1802—1911 - 图书

    导演:赵莹
    《京报》是存在于明清两代,主要用于刊登每日的朝廷动态、皇帝敕令以及大臣奏折等公文的一种文本。在清代,《京报》是传播朝野消息的最主要载体。在19世纪,以英国人为代表的西方人十分重视《京报》所刊消息。这主要出于三方面的原因:在对华情报收集上,《京报》是他们获得中国朝廷以及内陆地区最新动态不可或缺的情报源;在中外交涉中,《京报》被他们用作迫使中国就范的外交手段;在对华心理上,《京报》还被他们看作窥探中国政府以及中国人真实想法的窗口。以19世纪英美传教士和外交官为主力的英文译介活动就是在此背景下展开的。 书稿以中国传统的信息传播载体《京报》为切入点,通过研究西人围绕《京报》进行的翻译、介绍、研究以及外交等一系列活动,展现中国本土的信息传播载体与近代报刊这种外来的新式信息载体产生联系,建立对接,并相互影响和融合的过程。通过对这些问题的研究,考察处于近代转型过程...(展开全部)
    信息之争: 京报的英译、传播与影响 1802—1911
    图书

    信息之争: 京报的英译、传播与影响 1802—1911 - 图书

    导演:赵莹
    《京报》是存在于明清两代,主要用于刊登每日的朝廷动态、皇帝敕令以及大臣奏折等公文的一种文本。在清代,《京报》是传播朝野消息的最主要载体。在19世纪,以英国人为代表的西方人十分重视《京报》所刊消息。这主要出于三方面的原因:在对华情报收集上,《京报》是他们获得中国朝廷以及内陆地区最新动态不可或缺的情报源;在中外交涉中,《京报》被他们用作迫使中国就范的外交手段;在对华心理上,《京报》还被他们看作窥探中国政府以及中国人真实想法的窗口。以19世纪英美传教士和外交官为主力的英文译介活动就是在此背景下展开的。 书稿以中国传统的信息传播载体《京报》为切入点,通过研究西人围绕《京报》进行的翻译、介绍、研究以及外交等一系列活动,展现中国本土的信息传播载体与近代报刊这种外来的新式信息载体产生联系,建立对接,并相互影响和融合的过程。通过对这些问题的研究,考察处于近代转型过程...(展开全部)
    信息之争: 京报的英译、传播与影响 1802—1911
    图书

    传播与社会影响 - 图书

    2005
    导演:加布里埃尔·塔尔德
    《传播与社会影响》是加布里埃尔·塔尔德(1843-1904)的选集。塔尔德与孔德、迪尔凯姆齐名是19世纪法国社会学的创始人之一。 本书译自英文版,编选者是当代著名社会学家特里·N·克拉克教授,他执教于芝加哥大学,现任国际社会学会主席。克拉克精心撰写的长篇绪论分10个方面论述塔尔德的成就,系统而详尽地论述了塔尔德的理论框架、核心思想、杰出成就、与迪尔凯姆论战的是是非非,相当于一部塔尔德评传。 其余9章17节涵盖了塔尔德思想的各个方面,社会学、社会心理学、刑法学、犯罪心理学、统计学、传播学界的研究者都可以从中“各取所需”。塔尔德对公众与群众、公众舆论与大众传播的论述至今犹如洪钟巨响,具有振聋发聩的震撼力量。
    传播与社会影响
    搜索《传播与社会影响》
    图书

    1802的温与锐 - 小说

    导演:清崖白露
    简介:日久生情的小甜文,
    1802的温与锐
    搜索《1802的温与锐》
    图书

    邵飘萍与京报 - 图书

    2008
    导演:林溪声
    北洋政府时期北京的“舆论重镇”《京报》的灵魂人物是邵飘萍,他怀抱理想主义情怀,呼唤新闻自由,反对专权压制,并为之付出了生命的代价。他的追求与悲怆、奋斗与激昂仍感召着后人。邵飘萍们的背影已经渐行渐远,我们有必要拂拭去漫长岁月层积的尘埃,再次走近邵飘萍和他主持的报纸,为读者讲述一个人、一份报和一个时代荣辱与共的风雨历程。
    邵飘萍与京报
    搜索《邵飘萍与京报》
    图书

    论语英译与中华典籍对外传播策略探究 - 图书

    2022文学·语言文字
    导演:张晓雪
    本书旨在调查《论语》英译本在海外的传播与接受情况,并基于实证数据以及“翻译说服论”的相关提示,分析和探讨影响译本传播与接受效果的因素,从而为推动《论语》更好地外译,提出若干理论见解与策略建议,在促进译本的接受和流传、塑造经典优质译本方面,给予译者启示。同时,本书也会对个别的《论语》译本展开文本层面的细致分析,并关注特殊的译者群体的共性,以求在主体性方面有所发现。此外,本书的关注点还将扩大到《论语》以外的其他典籍和领域,试图从更宏观的视角,对跨文化交流与传播进行审视和思考,从而总结相关经验,以资借鉴。本书适合广大典籍翻译者、翻译研究者、国家传播和外宣人员,以及对典籍翻译感兴趣的读者阅读使用。
    论语英译与中华典籍对外传播策略探究
    搜索《论语英译与中华典籍对外传播策略探究》
    图书

    梵语悉昙章在中国的传播与影响 - 图书

    2004
    导演:周广荣
    梵语悉昙章在中国的传播与影响
    搜索《梵语悉昙章在中国的传播与影响》
    图书

    梵语悉昙章在中国的传播与影响 - 图书

    2004
    导演:周广荣
    梵语悉昙章在中国的传播与影响
    搜索《梵语悉昙章在中国的传播与影响》
    图书

    汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:沈思芹
    【内容简介】 本书为国家社会科学基金后期资助项目《汉学史视域中的西方《尚书》英译与传播研究的最终成果。《尚书》是我国最古老的儒家核心经典,也是中华文明的源头要籍,后世称之为“政书之祖,史书之源”。西方《尚书》英译的历史已近400年,历经汉学发展的各个主要阶段。本书将《尚书》的西方英译重置于西方汉学史的宏大叙事之中,对其发展演变进行了系统的研究与描写,以期为今后的中国典籍翻译等研究提供理论与实践的参考与启示。同时也有利于“增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界”,构建中国话语体系,争取国际话语权。
    汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究
    搜索《汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究》
    图书

    汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:沈思芹
    【内容简介】 本书为国家社会科学基金后期资助项目《汉学史视域中的西方《尚书》英译与传播研究的最终成果。《尚书》是我国最古老的儒家核心经典,也是中华文明的源头要籍,后世称之为“政书之祖,史书之源”。西方《尚书》英译的历史已近400年,历经汉学发展的各个主要阶段。本书将《尚书》的西方英译重置于西方汉学史的宏大叙事之中,对其发展演变进行了系统的研究与描写,以期为今后的中国典籍翻译等研究提供理论与实践的参考与启示。同时也有利于“增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界”,构建中国话语体系,争取国际话语权。
    汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究
    搜索《汉学史视域中的西方尚书英译与传播研究》
    图书
    加载中...